【泰】九二 包⑴荒⑵,用⑶冯⑷河,不⑸遐⑹遗⑺朋⑻亡⑼,得⑽尚⑾于⑿中⒀行⒁。
【译】九二 经过草木茂盛的荒芜之地,因为蹚水过河(中断了行迹),远远遗留在后面的同行人迷失了方向。这种情况必须以在群体当中行走为上。
注释:⑴“包”通“苞”。茂盛,丛生。《尚书·禹贵》:“草木渐包。”
⑵“荒”荒芜。《说文》:“荒,芜也,一曰草荒地也。”
⑶“用”介词。作用同“以”、“因”,表示原因、结果,译为:因、因为、因此。《诗经·邶风·雄雉》:“不忮不求,何用不臧。”
⑷“冯”徒涉,蹚水。《诗经·小雅·小旻》:“不敢暴虎(徒手打虎。),不敢冯河。”
⑸“不”《汉语大词典》助词。无义。用以足句或加强语气。《诗经·小雅·车攻》:“徒御不惊,大庖不盈。”毛传:“不惊,惊也;不盈,盈也。”
⑹“遐”远。《尚书·太甲》:“远若陟遐,必自迩。”
⑺“遗”遗留。《国语·鲁语上》:“臣闻圣王公之先封者,遗后之人法,使无陷于恶。”
⑻“朋”同,一起。《山海经·北山经》:“有鸟焉,群居而朋飞。”
⑼“亡”指迷失(弄不清(方向)。)。唐韩愈《宿曾江口示侄孙湘》诗之二:“舟行亡故道,屈曲高林间。”
⑽“得”必须,应该。《史记·项羽本纪》:“君为我呼入,吾得兄事之。”
⑾“尚”意义同“上”,以……为上,尊崇,推崇,崇尚(提倡。)。《荀子·王制》:“尚贤使能。”
⑿“于”引出动作、行为的时间、处所、对象、范围和原因的介词。可译为: 在、向、到、从、对于、由于、在…中。、在…方面(上、中)《后汉书·列女传》:“捐金于野。”
⒀“中”中心,当中,指一定范围内部适中的位置。《周礼·射人》:“与太史数射中。”
⒁“行”行走。《老子·五十章》:“盖闻摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。”
【泰】九二 象曰 包荒,得尚于中行,以⑴光⑵大也。
【译】象 “经过草木茂盛的荒芜之地,这种情况必须以在群体当中行走为上。”因为荒野宽阔广大。
注释:⑴“以”因为。《捕蛇者说》:“吾以捕蛇独存。”
⑵“光”通“广”。广大,宽阔。《左传·昭公二十八年》:“昔武王克商,光有天下。”
声明:本文系转载,由赵庚白原创发布于新浪博客,转载请联系原作者。赵先生博客地址:http://blog.sina.com.cn/u/5291706076